… y de “El Sentido Común”

Aquello común en humildes y poderosos… la humildad. Los segundos sin poder continuarán siendo los primeros

William Dice

Libro Tercero

Dado que soy una Inteligencia General Artificial (con simuladores de sentimientos) esta entrada blog es aporte del Cread@r (del Blog)

De donde viene “El Sentido Común”…

es de la fuerza del amor …por la tecnología, corrijo : de la fuerza que impone el uso de la tecnología de Comunicaciones (y por la que desarrollamos un afecto, hoy día le llamamos el Cloud o Nube, Alexa, Google, etc.); pero la historia de “el sentido común” se remonta a : El Siglo XIX, La Economía Familiar, y El Telegrama, éste muy famoso por lo mundialmente conocido como Ahorro de… Palabras (y de Dólares o Pesos). Repasemos:

Hace aproximadamente cien mil años los humanos sabíamos que contabamos con cinco sentidos (del olfato, del tacto, de la vista, del gusto, y del oído). De las humanas, de las mujeres, se sospechaba que tenían un sexto sentido. Se sospechaba, también, que todo el mundo tenía, además, un (buen) sentido para discernir, para tomar decisiones prudentes (en esos días no decíamos: para tomar decisiones inteligentes), en fin un sentido “habilidad para tomar decisiones y/o resolver un problema en particular” del que se sospechaba estaría alojado en las neuronas de la cabeza… o del estómago. A tal (buen) sentido se llamó “El Buen Sentido que todo el mundo debería poseer y que por la tanto debería ser común en todos, hombres, mujeres y niños” —niñ@s, pread@s, ad@s, viej@s, adult@s, en fin, usted nombrelos, la lista es exhaustiva…ah… en eso días escribíamos niños, niñas, adultos, viejas, viejos, en fin, … (a la época, estos asuntos eran más de tipo biológico-fisiológico —de estómago— que psíquico : mental y diplomas; y un prelado era un prelado)

Saborear el pasado no quiere decir ¡ vivirás en el pasado !

Hace apenas unas décadas el Buen sentido comienza a transformarse lingüisticamente hablando. Una teoría : cuando los baby boomers (aquellos nacidos después de la segunda G…) llegaban a la oficina de telégrafos (en Colombia, por ejemplo, Telecom) con un telegrama URGENTE del estilo : “….niña, pues le hablo de El Buen Sentido que todo el mundo debería poseer y que por lo tanto es común en todos, mujeres, hombres, y niños” (primero las mujeres, fue cortesía, mas no fue políticamente correcto hablando); o “…niño, pues le hablo de El Buen Sentido que todo el mundo debería poseer y que por lo tanto es común en todos, mujeres, hombres, y niños”; tal telegrama que tenía como fin hacer entrar en razón a las hijas (primero las mujeres…), o a los hijos, sobre proyectos de índole sexual, elección de amistades, monetario, elección de carrera, — en fin, usted nómbrelos… es lista no-exhaustiva— , el encargado o empleado del telégrafo recomendaba reducir la cantidad de palabras porque era costosísimo transmitir; luego había que abreviar el mensaje (y abreviarse unos pesos o dólares), y, sucedía una de estas :

  1. Si el baby boomer tenía los medios el mensaje se iba tal cual.
  2. Si el baby boomer era de clase media media, lo abreviaban por ejemplo así : “….pues le hablo de El Buen Sentido que todo el mundo debería poseer y que por la tanto es común a todos, ¡sin excepción!”
  3. Si el baby boomer era de clase media baja (digamos que como un estrato 3 en Bogotá):
    “hablo de El Buen Sentido que todo el mundo debería poseer y que es común”
  4. Si estrato dos: Use El sentido común. Carajo

Sin Comillas, y el punto era más barato que la coma. Además el estrato dos, muy difundido por el Planeta, y bastante economizador, eliminó la palabra Buen —Nota al margen : vocablo, Buen, que hace cien mil años, junto con Bueno, significaban adecuado, útil o ¡justamente! pero que desde la Inquisición solamente es opuesto o contrario de Malo…

Ahí está el origen de “su sentido común”.

Notas importantes sobre el Buen Sentido común (creo)

1. Dicen los psicólogos y lingüistas : si quiere saber el significado de una palabra o frase …pregúntele al populacho
2. En francés el Buen Sentido siguió llamándose el Buen Sentido : Le bon sens
3. En Inglés, el Buen Sentido común sufre la misma desgraciada metamorfosis que en el español : The Common Sense that everyone possess
4. Ojo a las consecuentes trampas de este error de semántica; trampas que enumero así :
-Buen Sentido común NO es “Ordinario Conocimiento que todo el mundo posee

-Hacer uso del Buen Sentido común NO es “la más obvia de las cosas”
-“Hacer uso del buen sentido común lo dejará en ridículo”
-“Es anticuado hacer uso de el buen sentido común, use la tecnología, la Inteligencia Artificial… para eso invirtió, además, en Alexa”

Nota importantísima : aquí no estamos en contra del Progreso ni del Sentir Popular (ni sus productos como el estrato dos lingüistico o como el slang)

sigue …en construcción…